Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aAAraf [7]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 89 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. They reject the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:And how are they behaving now towards a Book which has come to them from Allah? Inspite of the fact that it confirms the Scriptures which they already possessed. and, inspite of the fact that, before it came, they used to pray for a signal victory over the disbelievers, they rejected it when it came, although they recognized it. May Allahs curse be upon such disbelievers
Translit: Walamma jaahum kitabun min AAindi Allahi musaddiqun lima maAAahum wakanoo min qablu yastaftihoona AAala allatheena kafaroo falamma jaahum ma AAarafoo kafaroo bihi falaAAnatu Allahi AAala alkafireena
Segments
0 walammaWalamma
1 jaahumjaahum
2 kitabunkitabun
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 AAindi`indi
5 AllahiAllahi
6 musaddiqunmusaddiqun
7 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
8 maAAahum | مَعَهُمْ | with them Combined Particles ma`ahum
9 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
12 yastaftihoonayastaftihuwna
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 kafarookafaruw
16 falammafalamma
17 jaahumjaahum
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 AAarafoo`arafuw
20 kafarookafaruw
21 bihibihi
22 falaAAnatufala`natu
23 AllahiAllahi
24 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
25 alkafireenaalkafiriyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 198 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:And there is nothing wrong if you also seek the bounty of your Lord during the pilgrimage. Moreover, when you return from Arafat, stay at Masharil-Haram (Muzdalifah) and remember Allah. And remember Him just as He has enjoined you, for you had gone astray before this.
Translit: Laysa AAalaykum junahun an tabtaghoo fadlan min rabbikum faitha afadtum min AAarafatin faothkuroo Allaha AAinda almashAAari alharami waothkuroohu kama hadakum wain kuntum min qablihi lamina alddalleena
Segments
0 Laysashaysa
1 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
2 junahunjunahun
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 tabtaghootabtaghuw
5 fadlanfadlan
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 rabbikumrabbikum
8 faithafaitha
9 afadtumafadtum
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 AAarafatin`arafatin
12 faothkuroofaothkuruw
13 AllahaAllaha
14 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
15 almashAAarialmash`ari
16 alharamialharami
17 waothkuroohuwaothkuruwhu
18 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
19 hadakumhadakum
20 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
21 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 qablihi | قَبْلِهِ | before him Combined Particles qablihi
24 laminalamina
25 alddalleenaalddalliyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:When they listen to that which has been sent down to the Messenger, you see their eyes overflow with tears because of the Truth they recognize therein. They spontaneously say, "Our Lord, we have believed; therefore, write down our names with those who bear witness to it."
Translit: Waitha samiAAoo ma onzila ila alrrasooli tara aAAyunahum tafeedu mina alddamAAi mimma AAarafoo mina alhaqqi yaqooloona rabbana amanna faoktubna maAAa alshshahideena
Segments
0 waithaWaitha
1 samiAAoosami`uw
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 onzilaonzila
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 alrrasoolialrrasuwli
6 taratara
7 aAAyunahuma`yunahum
8 tafeedutafiydu
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 alddamAAialddam`i
11 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
12 AAarafoo`arafuw
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 alhaqqialhaqqi
15 yaqooloonayaquwluwna
16 rabbanarabbana
17 amannaamanna
18 faoktubnafaoktubna
19 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
20 alshshahideenaalshshahidiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:Between these two groups, there shall be a barrier, on `the Heights`, on which will be some other people, who will recognize everyone of them by his countenance. They will call out to the inmates of Paradise, "Peace be upon you! "-They will not have yet entered Paradise, though they will be expecting to do so.
Translit: Wabaynahuma hijabun waAAala alaAArafi rijalun yaAArifoona kullan biseemahum wanadaw ashaba aljannati an salamun AAalaykum lam yadkhulooha wahum yatmaAAoona
Segments
0 wabaynahumaWabaynahuma
1 hijabunhijabun
2 waAAalawa`ala
3 alaAArafiala`rafi
4 rijalunrijalun
5 yaAArifoonaya`rifuwna
6 kullan | كُلًّا | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullan
7 biseemahumbisiymahum
8 wanadawwanadaw
9 ashabaashaba
10 aljannatialjannati
11 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
12 salamunsalamun
13 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
14 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
15 yadkhuloohayadkhuluwha
16 wahumwahum
17 yatmaAAoonayatma`uwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Helplessness of Opponents | | → Next Ruku|
Translation:Then these people on `the Heights` will recognize by their characteristics some `big` personalities from among the inmates of Hell and will call out to them, "You have seen that today neither your followers have availed you anything nor your wealth and property, of which you were very proud.
Translit: Wanada ashabu alaAArafi rijalan yaAArifoonahum biseemahum qaloo ma aghna AAankum jamAAukum wama kuntum tastakbiroona
Segments
0 wanadaWanada
1 ashabuashabu
2 alaAArafiala`rafi
3 rijalanrijalan
4 yaAArifoonahumya`rifuwnahum
5 biseemahumbisiymahum
6 qalooqaluw
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 aghnaaghna
9 AAankum | عَنْكُمْ | concerning you (masc. pl.) Combined Particles `ankum
10 jamAAukumjam`ukum
11 wamawama
12 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
13 tastakbiroonatastakbiruwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Reprobates Punishment | | → Next Ruku|
Translation:(Today these people are intoxicated with the life of this world but) on the Day when Allah will muster them they will feel as if they had stayed (in this world) for only an hour or so in order to have acquaintance with one another. (At that time they will realize that) they who disbelieved in their meeting with Allah were losers indeed and were not rightly guided.
Translit: Wayawma yahshuruhum kaan lam yalbathoo illa saAAatan mina alnnahari yataAAarafoona baynahum qad khasira allatheena kaththaboo biliqai Allahi wama kanoo muhtadeena
Segments
0 wayawmaWayawma
1 yahshuruhumyahshuruhum
2 kaankaan
3 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
4 yalbathooyalbathuw
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 saAAatansa`atan
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alnnaharialnnahari
9 yataAAarafoonayata`arafuwna
10 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
11 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
12 khasirakhasira
13 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
14 kaththabookaththabuw
15 biliqaibiliqai
16 AllahiAllahi
17 wamawama
18 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
19 muhtadeenamuhtadiyna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:Josephs brothers came to Egypt and presented themselves before him. He recognized them but they did not.
Translit: Wajaa ikhwatu yoosufa fadakhaloo AAalayhi faAAarafahum wahum lahu munkiroona
Segments
0 wajaaWajaa
1 ikhwatuikhwatu
2 yoosufayuwsufa
3 fadakhaloofadakhaluw
4 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
5 faAAarafahumfa`arafahum
6 wahumwahum
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
8 munkiroonamunkiruwna
| | Muhammad | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. An Exhortation | | → Next Ruku|
Translation:If We will, We can show them to you and then you may recognize them by their faces. But you will certainly know them from the manner of their speech. Allah is fully aware of all your actions.
Translit: Walaw nashao laaraynakahum falaAAaraftahum biseemahum walataAArifannahum fee lahni alqawli waAllahu yaAAlamu aAAmalakum
Segments
0 walawWalaw
1 nashaonashao
2 laaraynakahumlaaraynakahum
3 falaAAaraftahumfala`araftahum
4 biseemahumbisiymahum
5 walataAArifannahumwalata`rifannahum
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 lahnilahni
8 alqawlialqawli
9 waAllahuwaAllahu
10 yaAAlamuya`lamu
11 aAAmalakuma`malakum